作者:乔许.温斯洛.葛洛班
译者:Y山W水
![](https://i0.wp.com/fourseasonspoetry.com/wp-content/uploads/2022/12/凭雨问君-01.jpg?resize=189%2C267&ssl=1)
Remember When It Rained
Wash away the thoughts inside
濯之其遥,心即君乡。
That keep my mind away from you
维止我思,念尔无疆。
No more love and no more pride
岂爱岂尊,将翱将翔。
And thoughts are all I have to do
思之念之,笑我何偿。
Four Seasons Poetry Society (FSPS)
作者:乔许.温斯洛.葛洛班
译者:Y山W水
Wash away the thoughts inside
濯之其遥,心即君乡。
That keep my mind away from you
维止我思,念尔无疆。
No more love and no more pride
岂爱岂尊,将翱将翔。
And thoughts are all I have to do
思之念之,笑我何偿。
那一天 我们邂逅
应验了毕生的 灵修
你从哪儿来
要到哪儿去
你不说 我不问你
【五古】
疏影弄寒情,玉宇夜未央。
千年孑然处,风雨渡汉唐。
凌波任远逸,琶音绕余梁。
剑木纵如横,梨旦起高腔。
岁月自苟且,骚人固以降。
奈何复奈何,夫子共其戕。
腊月凭寒苦,清烹宜轻享。
当辞缚与禁,壁立展身长。
庙堂谢不敏,傲雪凌冰霜。
怀壁君子罪,梅兮但怀香。