渥水 – 朗读版 – 2019年1月号

渥水朗读版编委会

责编:楚楚
主编:楚楚
编委:任义、坐忘、晓冬、泰华、博文、挺好、楚楚(以姓氏笔画为序)

刊名题字:于旭升
封面设计:泰华
封面摄影:泰华
排版编辑:楚楚

渥水朗读版简介/征稿要求

《渥水》是渥太华四季诗社主办的大型文学网络刊物。《渥水》朗读版是渥水文字版的延伸。《渥水》是一个诗意的名字。“渥”指渥太华、“水”取其“河流”之义,水是涌动的生命之泉,“汴水流泗水流”,渥水之湄,如此美好。

朗读版将由诗社热爱朗诵的朋友们用美好的心灵和声音演绎诗社的原创作品。让芳香精美的文字插上动听悦耳的声音的翅膀。朗读是对于原创文字作品深刻理解后的再创作,也使原创文字作品在适应朗读的基础上得到进一步升华,从而让听众得到双重的艺术享受。

投稿请发邮件:woshuilangdu@gmail.com,每邮件限投一件朗读作品。

朗读内容

自选朗读任何经典、优秀的文学作品。包括诗歌、散文。鼓励选择四季诗社的原创作品。

投稿要求

朗读时要先读出作品题目和作者名。尽量做到吐字清晰,发音准确,采用标准普通话。音频背景噪声小。鼓励自行配乐;

投稿邮件应包括:

  • 作品文字。
  • 朗读音频mp3文件。
  • 朗读者简介(可以用笔名, 鼓励提供照片)。
  • 鼓励提供作者简介。

渥水 – 2018冬 – 翻译诗

湖畔水仙

作者:威廉.华兹渥斯
译者:一华W

我独自漫游,像一朵云,
漂荡在河谷和山丘上;
霎那间,我看到遍地开放的黄花,
那是金黄色的水仙,
在湖边树荫下,
在微风中翩翩起舞;

水仙连绵不绝
像银河里众星闪烁;
它们永无止境地扩展,
沿着湖湾的边缘;
我匆匆一看,成千上万的鲜花,
摆动她们的花冠,轻快地舞动,
波浪伴随着他们的步伐;

欢乐跃出闪烁的波光,
诗人怎能不满心欢快!
在这样一个花海中,
享受着她们的温馨陪伴;

我凝视着,凝视着,
陶醉其中;
这美景对我是多么宝贵的赐予;

当我躺在沙发上发呆,
神情渺茫,若有所思,
那景象闪入我的眼帘,掠过我的心头,
如幽静的天堂;
于是我的心情充满喜悦,
与水仙共舞!

注:黄水仙-威尔士的民族象征。

Daffodils

by William Wordsworth

I wandered lonely as a cloud
That floats on high o’er vales and hills,
When all at once I saw a crowd,
A host, of golden daffodils;
Beside the lake, beneath the trees,
Fluttering and dancing in the breeze.

Continuous as the stars that shine
And twinkle on the milky way,
They stretched in never-ending line
Along the margin of a bay:
Ten thousand saw I at a glance,
Tossing their heads in sprightly dance.

The waves beside them danced, but they
Out-did the sparkling waves in glee:
A poet could not be but gay,
In such a jocund company:
I gazed’and gazed’but little thought
What wealth the show to me had brought:

For oft, when on my couch I lie
In vacant or in pensive mood,
They flash upon that inward eye
Which is the bliss of solitude;
And then my heart with pleasure fills,
And dances with the daffodils.

作者

威廉.华兹渥斯(William Wordsworth,1770年4月7日-1850年4月23日),英国浪漫主义诗人,与雪莱、拜伦齐名,代表作有与塞缪尔.泰勒.柯勒律治合著的《抒情歌谣集》(Lyrical Ballads)、长诗《序曲》(Prelude)、《漫游》(Excursion)。曾当上桂冠诗人,湖畔诗人之一,文艺复兴以来最重要的英语诗人之一。

渥水 – 2018冬 – 短文集

可以帮我拍张照吗?

作者:叔丁

我的学生自我介绍说:“我叫阿米尔。”这让我鬼使神差地想起那部摔跤爸爸的印度电影。他厚重肥大的棕色滑雪衣、蓝色滑雪裤和黑色滑雪头盔把他的身材武装得更加健硕魁梧,做个摔跤手一点儿都不勉强。不过他戴着一副纤细的椭圆框眼镜,不仅給他充满力量的身体加了一种压制禁忌,也似乎不太方便摔跤。

今天,是一个完美的滑雪天。气温不冷不热,风和日丽。飘了几天的鹅毛大雪恰好停下,松柏白桦都被冰雪重新雕琢塑造了,好像模特被重新包装,光艳上场。倾泻而下的阳光,筛过树木,投下滑雪者的飞影,为雪山的童话世界抹上了世俗的温暖,张开双臂热情迎接每一位滑雪者。这座离城市仅半小时的滑雪场,从来都是生意兴隆,而今天托老天爷的照拂,又是漫山遍野繁忙无比。两个缆车附近都排着长队,色泽鲜亮的滑雪时装编织出两条彩带,飘舞在银白世界中。

在这样的完美滑雪天学滑雪是幸运的。我把想问问阿米尔“你会摔跤吗?”的话赶紧咽回肚子里,跟他握手,做一个滑雪教练该做的职业问候:“是不是很兴奋?准备好了一起享受这么好的滑雪天吗?”

阿米尔看着我,远没有摔跤的阿米尔那么沉着自信。他的眼睛在近视眼镜后被夸张地缩小了,有些迟疑地张了张嘴,不确信地说:“我得需要一个特别有耐心的教练。”

耐心?我当然有啦,我赶紧跟他打保票。教了那么多小朋友,有的连路都走不稳,需要我几乎在后面托着滑下坡去,再急的脾气也都被捋顺溜、磨平缓了。

“我一点儿都不会滑雪,从来没滑过。”他又怕我不明白一样加重语气,用戴着黑手套的手碰了碰眼镜。这应该是习惯性推眼镜的动作,只是滑雪手套太厚,让这个动作没有达到预期目的,稍显滑稽。就好像撒谎的人,故意要掩饰一个谎言,却倒霉地被抓得个正着。

哎,我说兄弟,那就是我的工作呀。让从没滑过雪的人学会滑雪,还要爱上滑雪,这是我的神圣而快乐的使命。

“我已经四十三岁了!”他又抛出一个理由试图说服我,或者说是希望被我反驳说服。

年龄绝对不是问题,我开始滑雪的时候也快四十岁了,我有第一手的中年人学滑雪的经验,“放心吧,阿米尔。”

我教他在雪板固定器处托住雪板,不要碰到雪板的边刃,带他一边聊一边向魔毯走。他说自己是一个外科医生,拿手术刀的。这个阿米尔看来并不会摔跤。

魔毯边已排了长队,好在上私课有优先权。在兔子坡上我教他把板子横在山上,把雪靴蹬进雪板固定器里。这个穿雪板的步骤,阿米尔费了些功夫,我注意到他身体不太灵活。本来想告诉他不必拿雪杖,因为雪杖对初学者来说就是个累赘,并没有帮助。但看他有拿雪杖当拐杖的感觉,可以帮他站得更稳,就没反对。跟他示范了比萨和薯条的滑雪初学大法,我就鼓励他实践。

“如果实在停不下来,就主动向侧面摔倒。”跟着他开始往下滑动,我赶紧再叮嘱一句。

他把两板平行成两根薯条,开始滑动。他的体重很快发挥作用,速度一下子快起来。我大喊“比萨,比萨!”阿米尔扭曲着健壮的身体,两支胳膊挣扎着,似乎这样可以造势让双腿叉开,让雪板拼一个比萨三角形。但是他的腿没有完全认同外科医生大脑中几何图形的概念,三角形画成了一个梯形。不过好在他还是开始慢下来了。

等他完全停下,我和他击掌庆祝他的人生第一滑,并询问他的感受。阿米尔看着我咧嘴憨笑了一下,气喘吁吁,“我平衡不好,几个月前有过一次中风,现在正在恢复中。”

我不禁对不摔跤的外科医生肃然起敬。这好像是一个励志故事,中风恢复之中,平衡不好,还坚持学习滑雪这种对平衡是一个挑战的运动。

一个小时的课很快过去。比起我日常的学生,阿米尔进步很小。他似乎并没有气馁,我又心里暗中佩服他的韧性。说了几句鼓励的话,准备跟他说下次见,他忽然问:“你可以帮我拍个照吗?”

我说当然可以,心里开始嘀咕:这位大叔还真是有童心啊,学个滑雪还要拍照留念,难道还要像小女生那样发个脸书晒一晒不成?

我滑开一段距离,手机对准他,刚要提醒他摆个姿势,只见他突然双手把雪杖举到空中,脸上做出一个极其夸张的欢呼表情,大喊着“Yeah!”这个造型不是外科医生的,也不是摔跤的阿米尔的,更不是中风后在恢复期的励志者的,倒像我常常碰到的痴迷滑雪的小朋友。

拍完照他很得意,滑雪时的紧张被一阵风吹得云开雾散。他小眼睛里都是笑意,狡黠地眨了又眨,开心地跟我解释说,他的三个孩子都在上滑雪班。因为在等待他们,所以阿米尔才想来学滑雪,然后給孩子们一个惊喜。

在那一瞬间我心里一片温暖,一定是今天的太阳照了进去。“加油,阿米尔!”

渥水 – 2018冬 – 古典诗

赞 Niagara Falls

作者:拜友弘诗

(诗词两首)

赞 Niagara Falls

【七律】

一河横亘美加间,
日夜奔腾刻逝年。
劈嶂断崖泼巨瀑,
飞虹散雾泻洪渊。
湍澜怒卷千重雪,
漩浪狂翻万缕烟。
纳入平湖心未罢,
倾归浩海再滔天。

(新韵)

加拿大

【浪淘沙】

沉卧古冰川,旷野无边。
肩承群脉北极寰。
襟荡三洋湖水浩,
不尽江山。

独立百余年,国泰人安。
多元文化奏和弦,
社稷千秋民做主。
美丽家园。

(新韵)

注:
群脉:指落基山脉,海岸山脉和阿巴拉契亚山脉等;
三洋:指大西洋、太平洋和北冰洋;
湖海:指美加间的五大湖。

渥水 – 2018冬 – 现代诗

雪上天使

作者:吴丽君

雪上有天使,
爱着一池的秋水,说
来,亲爱的,
让我溶入你,
冰封彼此的守望。

雪上有天使,
爱着飘落的秋叶,说
来,亲爱的,
让我拥着你,
一起化进土壤。

雪上有天使,
爱着日光里秃秃的树林,说
来,亲爱的,
让你的疏影,
搁在我的身上。

雪上有天使,
爱着清凉的月亮,说
来,亲爱的,
让你的柔光洒向我,
使你更加明亮。

雪上有天使,
爱着蓝天下嘻笑的孩子,说
来,亲爱的,
戴好你的手套,
躺下来给我画像。

雪上有天使,
爱着疲惫的父母,说
来,亲爱的,
让我布置纳尼亚童话,
躲进你少年的梦乡。

雪上有天使,
爱着期盼圣诞的人们,说
来,亲爱的,
让我洁净大地,
迎接圣洁的光芒!

加拿大四季诗社