渥水 – 朗读版 – 2019年1月号

渥水朗读版编委会

责编:楚楚
主编:楚楚
编委:任义、坐忘、晓冬、泰华、博文、挺好、楚楚(以姓氏笔画为序)

刊名题字:于旭升
封面设计:泰华
封面摄影:泰华
排版编辑:楚楚

渥水朗读版简介/征稿要求

《渥水》是渥太华四季诗社主办的大型文学网络刊物。《渥水》朗读版是渥水文字版的延伸。《渥水》是一个诗意的名字。“渥”指渥太华、“水”取其“河流”之义,水是涌动的生命之泉,“汴水流泗水流”,渥水之湄,如此美好。

朗读版将由诗社热爱朗诵的朋友们用美好的心灵和声音演绎诗社的原创作品。让芳香精美的文字插上动听悦耳的声音的翅膀。朗读是对于原创文字作品深刻理解后的再创作,也使原创文字作品在适应朗读的基础上得到进一步升华,从而让听众得到双重的艺术享受。

投稿请发邮件:woshuilangdu@gmail.com,每邮件限投一件朗读作品。

朗读内容

自选朗读任何经典、优秀的文学作品。包括诗歌、散文。鼓励选择四季诗社的原创作品。

投稿要求

朗读时要先读出作品题目和作者名。尽量做到吐字清晰,发音准确,采用标准普通话。音频背景噪声小。鼓励自行配乐;

投稿邮件应包括:

  • 作品文字。
  • 朗读音频mp3文件。
  • 朗读者简介(可以用笔名, 鼓励提供照片)。
  • 鼓励提供作者简介。

渥水 – 2018冬 – 翻译诗

生命之歌

作者:亨利.沃兹沃斯.朗费罗
译者:泰华

别用悲凉的数字,告诉我,
生命只是一场空梦!
昏睡的灵魂已死,
他们看不到世事的真相。

生命是真实,生命是热望!
墓穴从来不是它的目的;
来自尘土,归回尘土,
说的不是灵魂。

不要以为无喜无悲,
是我们的道路与结局。
来,从每个明天起行动,
一天比一天更加认识自我。

知识无穷,时间飞逝。
尽管我们的心脏强壮有力,
蒙好的皮鼓已在敲打,
葬礼向坟墓进发。

在尘世争战的辽阔战场上,
在人生的战壕里,
别像个傻子,
或被驱赶的牲口!
在战斗中做个英雄!

不要盲信未来,
不管那多么舒适!
让过去的死人埋葬死人!
行动,活在当下!
心在里面,上帝在天观看!

伟人已逝,
但他们的生命提醒我们,
我们可以让生命卓越。
当我们离去时,
能够在时光的
沙滩上留下足印。

这足印,
会激励另一位兄弟。
他在生命洪流中航行时,
虽然船毁失败,
也能重新鼓起勇气。

让我们向上、前行,
不管命运如何;
不停奋斗,不停追求。
学会劳动,学会等待。

A Psalm of Life

by Henry Wadsworth Longfellow (1807-1882)

What the heart of the young man said to the Psalmist

Tell me not, in mournful numbers,
Life is but an empty dream!
For the soul is dead that slumbers,
And things are not what they seem.

Life is real! Life is earnest!
And the grave is not its goal;
Dust thou art, to dust returnest,
Was not spoken of the soul.

Not enjoyment, and not sorrow,
Is our destined end or way;
But to act, that each tomorrow
Find us farther than today.

Art is long, and Time is fleeting,
And our hearts, though stout and brave,
Still, like muffled drums, are beating
Funeral marches to the grave.

In the world’s broad field of battle,
In the bivouac of Life,
Be not like dumb, driven cattle!
Be a hero in the strife!

Trust no Future, howe’er pleasant!
Let the dead Past bury its dead!
Act, – act in the living Present!
Heart within, and God o’erhead!

Lives of great men all remind us
We can make our lives sublime,
And, departing, leave behind us
Footprints on the sands of time; –

Footprints, that perhaps another,
Sailing o’er life’s solemn main,
A forlorn and shipwrecked brother,
Seeing, shall take heart again.

Let us, then, be up and doing,
With a heart for any fate;
Still achieving, still pursuing,
Learn to labor and to wait.

作者

亨利.沃兹沃斯.朗费罗(Henry Wadsworth Longfellow,1807年2月27日-1882年3月24日),美国诗人、翻译家。出生于美国波特兰,在波士顿坎布里奇逝世。在他辞世之际,全世界的人都视他为美国最伟大的诗人。他在英格兰的声誉与丁尼生并驾齐驱。人们将他的半身像安放在威斯敏斯特教堂的“诗人角”,在美国作家中他是第一个获此殊荣的人。​

渥水 – 2018冬 – 短文集

豆豆和小生命

作者:一尘

“妈妈再见!我给您发照片!”豆豆在海关玻璃门前停下来,回头对妈妈摇着小手道别。她稚气的脸上带着笑和恋恋不舍。她穿着一条蓝色的牛仔裤,一件淡蓝色条纹开衫,脑后梳一条长长的辫子,样子非常文静。

“豆豆再见!”洁向豆豆招手,也笑着,心里却泛着一丝酸楚。

“再见!回去吧!晚上别忘了锁门!”尚林向洁招招手,拉着豆豆走进海关。

尚林十五年没回故乡了。这次同学聚会,尚林决定带着妻子和女儿一起回国,让异国出生的女儿好好去体会中国的真实风貌。洁的项目原计划在八月份完成。可是到最后,一直有bug,运行不了。组里三个请长假的员工都不能走了,部门老板也取消了自己的假期。尚林只好自己带着豆豆回国了。

“妈妈晚上会不会害怕啊?”豆豆不自觉又一次问爸爸。

“不会的,妈妈自由了。周末她不用给咱们做饭,可以横扫服装店。”

豆豆坐在飞机靠舷窗的座位上。渥太华机场不大,飞机在夜幕中起飞了。豆豆的脸上挂着新奇和喜悦,一直望着窗外。

在北京机场的出口,四位高大的男士和两位优雅的女士早就等候在这里了,他们是尚林的同班同学。尚林一走出来,朱波就疾步走过去,紧紧抱住尚林。“老尚,想死你了!”

“朱波!林越!赵新鹏!江大伟!”

“尚林!”二位优雅的女士也走上前来。

“何小凡!英子!”尚林急忙迎上去。小凡是学习委员,英子是班长。

“这是我女儿豆豆!”尚林拍了一下豆豆的头。

“女儿这么大了!”英子拉起豆豆的手。豆豆腼腆却礼貌地向叔叔阿姨们问好。

他们把尚林的行李送到宾馆,不容分说就直接把他们拉去饭店了。

他们围坐在圆桌旁,开始点酒菜。他们要了好多菜和几样酒。“来一个穿山甲,这是这个饭店的招牌菜!”林越说。

尚林道,“点太多了,穿山甲不要了。”

“那哪行啊?是活的,口味很好,一定要尝一尝!”

一会儿功夫,王老板就亲自走出来,手里拎着一个装穿山甲的网扣袋,一只黑色的穿山甲缩成一团,眼里带着恐惧。它的鳞甲像松塔的外壳覆盖着身体。王老板拎起它的尾巴用力甩,想把它甩直,让客人亲眼看一看它的成色。豆豆看了,眼泪都快流出来了。她用力抓住爸爸的大手,央求道:“爸爸,咱们别吃它了。它还活着呢!”

尚林说:“算了,算了,我们不要这个穿山甲了。”

老板以为尚林因为穿山甲不能伸直而不高兴,忙说:“那哪行啊?我一摔它就会疼得伸直了。”老板用力把穿山甲朝地下摔了好几次,谁知它还是紧紧地卷曲着身体。老板忙道:“不好意思。它可能有毛病,我马上去取一个新的来。”老板生气地把那只不肯打开身体的穿山甲放在铁板上烤起来。与此同时他又拿来另一只。他把第二只收拾好后,把第一只拿下来放在灶台上。穿山甲闭着眼睛,痛苦地抽搐着,最后终于伸直了身躯,死去了。惊人的一幕出现了。它的身体里藏着一个刚刚出生的小穿山甲,只有手指长短,摇摇晃晃地摆动着小身体,脐带还连接着母亲。“你们快来看啊!”老板从厨房向尚林这张桌子大声喊道。

桌子上的人们都起身去了厨房。他们被眼前的情景惊呆了,原来不打开身体的穿山甲是在用生命保护幼子。火烧的剧痛都没有让她打开身体,直到生命的结束。小穿山甲完好无损,粉嫩的身体正蠕动着在寻找食物。

“哇!”豆豆再也忍不住,忽然爆发出难以抑制的一声痛哭。一股热浪潮水般迅猛,击碎了豆豆想要努力掩饰的平静。她一面尽力抑制着自己的抽泣,一面问尚林:“爸爸,它太可怜了!没有妈妈,它能活吗?”尚林也被穿山甲母亲的牺牲精神感动,他内心沸腾着。他拥着豆豆走出厨房,叹息一声,回答不了女儿的提问。

何凡和英子都在抹眼泪。同学久别重逢的开心被这一幕彻底改变了。谈话的气氛低沉了。大家默默吃完饭,就把尚林和豆豆送回酒店。

“妈妈!”豆豆朝着来接他们的妈妈扑过去,紧紧地抱住她。

“旅游怎么样,宝贝?”妈妈也紧紧抱住豆豆。

“挺好的。就是有一只穿山甲太可怜了。”豆豆说。

回家的路上,爸爸开车,豆豆给妈妈把穿山甲的故事讲了一遍,眼睛里又充满了泪水。

几天后,妈妈带豆豆去商店。妈妈问豆豆:“我们买一个小动物好不好?”

豆豆轻轻地摇了摇头。

妈妈说:“那我们买一盆花,你来养。好不好?”

豆豆点点头说:“好的”。

豆豆喜欢文竹,她们来到摆着一盆盆文竹的花架前。豆豆开始认真挑选。一会儿她抱着一盆弱小有些枯黄的文竹走出来。妈妈吃惊地问:“你怎么选了最小最黄的?”

豆豆说:“我要是不选它,就没人选它了。我会小心照看它,给它浇水。”妈妈和豆豆抱着最小的文竹回家了。

两年后,一盆美丽葱绿的文竹在豆豆的窗前成长起来,每天陪伴着豆豆。

渥水 – 2018冬 – 古典诗

夏怀冬菊

作者:李鑫

(律诗两首)

夏怀冬菊

【五律】

无眠孤独常,
夏雨晓风凉。
天霁明阡陌,
晨烟围柳墙。
林遮千里目,
水曲九回肠。
北斗怀归处,
雪飘金菊香。

回家过年

【七绝】

梅花雪下暗香移,
早有黄鹂紧抱枝。
腊月深侵扰春浅,
故人尤怨过年迟。

渥水 – 2018冬 – 现代诗

雨,冰雨与雪

作者:叔丁

人,夜路走多了
肌肤难免辐射出黑暗的味道
冷风总驱赶不走
蹉跎了一岁尘世的大地
早已懊悔,自惭形秽
与天神求来一场无名宿雨
撮土为盆,筹措一幕弃旧迎新的洗礼
又烦劳了雪花巫女
在寒冰镜子投影折射的空中
跳驱邪的祭舞
纵横古今几千载的跨度里
沸沸扬扬,飘飘洒洒
终于可以满意的洗白白了
而我,却执意在已洗白了的大地上写诗
一不留神就有几句锋利的语句
刺进了大地的绝密隐私
黑暗的味道
阴魂不散
如游丝
若隐若无

加拿大四季诗社