作者:瘦灯
![](https://i0.wp.com/fourseasonspoetry.com/wp-content/uploads/2025/02/T7-1.png?resize=525%2C382&ssl=1)
Silent night, holy night
Shepherds quake at the sight
犹如冰冷的燎原火海
那零下十度的茫茫皑皑
天地间充满了抑郁的阵痛
未曾带来丝毫内啡肽
头顶乌云压城
盘旋的瘟君幽幽徘徊
远方战乱厮杀
在奶与蜜的应许地带
圣诞树上星光依旧闪闪
平安夜的音乐温情脉脉
圣诞一个紧接另一个
谁来救赎这个世界
金币和铁锤沉默对峙
文明角力隐晦于后台
宙斯已显疲惫
墨子强劲逼来
Silent night, holy night
All is calm, all is white
* 注
Shepherds quake at the sight
这一句出自《平安夜》歌词,第二段头两行:
Silent night, holy night
Shepherds quake at the sight
……
这一句有不同的翻译,含义迥异。谷歌翻译:牧羊人见状不寒而栗。
耶稣降生时,便有人追杀。所以,面对纷乱的世界,我对这一句的理解,也有不明觉厉的感觉。