渥水 – 2020春 – 翻译诗

Moonlight over the Lotus Pond

作者:张超
英译:言予

Lotus flower, in Chinese culture, symbolizes nobility, purity and peace and embodies love, kindness and beauty, often used to liken a girl with a kind soul or the friendship between good friends.

That moonlit night I recall
By the lotus pond we forgot about all
The ripples sparkled in clear moonlight
The fragrance of lotus filled us with delight
I played a tune of lotus flower
The beautiful melody such a blessed power

Fireflies embellishing the starry night
Brought in a dream of love at first sight
With the caress of your kind soul
All my past sorrow has taken flight
I am like a fish and you are the pond
Moonlight aglow I’m swimming in your fond
Seasons change and times lapse
My love lasts like fragrance of lotus

That moonlit night I recall
Your reflection in the water young and beautiful
Stars twinkling all over the sky
I wondered to win your heart whose luck’d be running high
Oh, was the fragrance that filled the air
The scent of the night or your beautiful hair

Oh, lotus, lotus, please sing along, along
Oh, moonlight, moonlight, please can you hear
Oh, my girl, my girl, are you full of joy and cheer
Moonlight is paling, paling, paling …

荷塘月色

張超

荷花在中国文化里象征着高尚,纯洁和吉祥,寓意真,善,美。常用来形容善良美丽的姑娘以及朋友之间深厚的友谊。

剪一段时光缓缓流淌
流进了月色中微微荡漾
弹一首小荷淡淡的香
美丽的琴音就落在我身旁

萤火虫点亮夜的星光
谁为我添一件梦的衣裳
推开那扇心窗远远地望
谁采下那一朵昨日的忧伤
我像只鱼儿在你的荷塘
只为和你守候那皎白月光
游过了四季 荷花依然香
等你宛在水中央

那时年轻的你 和你水中的模样
依然不变的仰望
漫天迷人的星光
谁能走进你的心房
采下一朵莲
是那夜的芬芳 还是你的发香

荷塘呀荷塘 你慢慢慢慢唱哟
月光呀月光 你慢慢慢慢听哟
鱼儿呀鱼儿 你慢慢慢慢游哟
淡淡的淡淡的 淡淡的月光

作者

张超(1981年2月10日 – ),汉族,中国歌手、音乐制作人。是当红歌唱组合凤凰传奇的主要音乐制作人

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注

加拿大四季诗社