多彩的秋
在寒风冷雨中 苍凉落幕
落叶淅淅如雨 荡过天空
凄美的终舞 化作宁静的醉卧
层层叠叠 褪去浓厚的血色
忧郁的双眸 仰望回不去的高度
渥水 – 2019冬 – 现代诗
Mother
By Jing Rong Yang
Translated by Mayflower
The cloud’s mother is that river
To whom it turns into rains of tears
down spattering
Whenever it wants her

Four Seasons Poetry Society (FSPS)
多彩的秋
在寒风冷雨中 苍凉落幕
落叶淅淅如雨 荡过天空
凄美的终舞 化作宁静的醉卧
层层叠叠 褪去浓厚的血色
忧郁的双眸 仰望回不去的高度
By Jing Rong Yang
Translated by Mayflower
The cloud’s mother is that river
To whom it turns into rains of tears
down spattering
Whenever it wants her